星期六, 3月 31, 2007

Lonely Planet Mandarin

外國先生請吃飯,總不好兩手空空的去,本來想說送本台北或台灣的Guide Book,又怕他們已經買了,最後想說乾脆買個外國人學中文的書給他們唸唸好了。

第一次選這種書,發現版本還真不少,有些版本寫得真不生活化,一堆中文對照著英式拼音唸,唸著唸著都覺得有點好笑;最後還是選了Lonely Planet出的,至少它從發音到各個分門別類,如數字、入境、問路、逛街、吃飯、住宿...等都寫的簡單又清楚,而且體積很小,方便攜帶。

這本書比起其他版本雖然清楚很多,但裡面還是有個讓我看得樂不可支的地方,那就是發音的部份。在我隨意翻閱這本書的時候,很巧的,Mother rides the horse. The horse is slow. Mother scolds the horse這幾個字率先映入眼簾,還在想這是什麼鬼東西,馬上就看到下面對照的中文字:媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬。我們都知道中文有四聲,為了標明這一、ˊ、ˇ、ˋ四種平仄,Lonely Planet出了一個範例,可我怎麼都沒想到他們居然會搞個繞口令當範例,四種平仄通通都有,可說相當用心;不過,別說外國人,我自己在唸這句的時候都有點不太輪轉,實在很難相信外國人會唸得出來,更何況乍看這句英文,實在讓人不知道練習這個是要幹嘛!(←誰沒事會去罵馬啊??這句話很難用到吧??)

星期四, 3月 15, 2007

貍貓?浣熊?果子狸?

事情是這樣的。

踏進回家的巷弄轉角口,一個黑影唰的一下閃過眼前,速度很快,看不清楚是啥,只見毛絨絨一坨,我想,大概是貓吧!可才彎過去就看到鄰居家的小黑狗正左右不停來回跑,而剛剛的那團毛絨絨也跟著在車子以及一堆摩托車中間左右來回竄來竄去。小黑狗沒吠,這下,我奇了。基本上鄰居家這隻小黑狗頗愛嚇貓,看到貓通常都是跑過去亂吼亂叫把牠們嚇的要死,今天,牠沒叫,那就表示不是貓...那...是什麼?大型老鼠?自從某天在樓下開門的時候遭遇到蟾蜍跳到腳上的事件後,已經沒啥事可以把我嚇得要死了,我決定要一探究竟。

認真的看了牠們倆個在那邊爆笑玩躲貓貓似的左右來回跑了五分鐘,趁毛絨絨逃跑到兩台汽車的縫隙間,我總算瞥到一眼牠的正面。棕灰色,有兩個黑眼圈。這啥?浣熊?...哈!不可能吧!用力想想的結果,貍貓這個字就跳出腦袋。興沖沖的跳回家跟家裡老爺及夫人說我看到了貍貓,家裡兩個大人馬上喔的一聲,然後用台語講了個高難度的字出來。聽不懂...但...不管它。(後來才知道這可重要了)