星期六, 3月 31, 2007

Lonely Planet Mandarin

外國先生請吃飯,總不好兩手空空的去,本來想說送本台北或台灣的Guide Book,又怕他們已經買了,最後想說乾脆買個外國人學中文的書給他們唸唸好了。

第一次選這種書,發現版本還真不少,有些版本寫得真不生活化,一堆中文對照著英式拼音唸,唸著唸著都覺得有點好笑;最後還是選了Lonely Planet出的,至少它從發音到各個分門別類,如數字、入境、問路、逛街、吃飯、住宿...等都寫的簡單又清楚,而且體積很小,方便攜帶。

這本書比起其他版本雖然清楚很多,但裡面還是有個讓我看得樂不可支的地方,那就是發音的部份。在我隨意翻閱這本書的時候,很巧的,Mother rides the horse. The horse is slow. Mother scolds the horse這幾個字率先映入眼簾,還在想這是什麼鬼東西,馬上就看到下面對照的中文字:媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬。我們都知道中文有四聲,為了標明這一、ˊ、ˇ、ˋ四種平仄,Lonely Planet出了一個範例,可我怎麼都沒想到他們居然會搞個繞口令當範例,四種平仄通通都有,可說相當用心;不過,別說外國人,我自己在唸這句的時候都有點不太輪轉,實在很難相信外國人會唸得出來,更何況乍看這句英文,實在讓人不知道練習這個是要幹嘛!(←誰沒事會去罵馬啊??這句話很難用到吧??)

11 則留言:

匿名 提到...

哇~~ 我第一名耶!!

匿名 提到...

滴兒阿貝:
果真越來越好學了

總覺得語文書都那樣
較老外學些平常人不會用的詞
例如: This is a book

Haz 提到...

媽媽騎馬那個好好笑。
朋友(老美)正在學中文,也常為四聲煩惱,請他唸了一次媽媽騎馬一整段,真是笑死我了。
另外,這本書看起來很有趣,去書局翻翻~謝謝~:D

匿名 提到...

真的很絕的例句啊
連我們從小講國語講到大
念起來都很拗口吧
真不曉得外國人唸出來會怎樣
光想像就很好笑啊

匿名 提到...

這個繞口令
好像我也沒學過說@@

匿名 提到...

阿貝
海豚搬家囉,快來玩!

海豚飛的寫字檯
http://htfjsw.wordpress.com/

Becky 提到...

◎親愛的米可 X 2
看到妳的This is a book,我真的差點沒笑死。呵呵呵~妳忘了,還有This is a pen喔!
我?好學?才不呢!我最偷懶了。送書給他們其實是強迫他們學中文好方便我以後不用講英文(大笑~)

◎親愛的義美
有趣吧!可是我很好奇妳是怎麼拿這段媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬給外國朋友念的,他已經會看中文了嗎?
說真的,我自己念這句有時候都還會唸錯,很好笑。這句對每個人來說,真的都有點小困難

◎親愛的Vickie
我要是外國人,直接放棄這句。畢竟,這句也沒什麼用處。
四聲對外國人來說真的是有點小難,我有時候也很不解為啥他們就是發不出來

◎親愛的阿斐
對啊!因為我們都只有學和尚端湯上塔塔滑湯灑湯燙塔。你瞧,這句多好念,那像媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬這麼難

◎親愛的海豚
好啊!等等就過去玩

Sugar 提到...

媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬
這個真的好難...
看來咱也需要買一本 寂寞星球滿大人

Haz 提到...

to 貝氏
(怎麼好像包大人在審公堂)

我是寫下ma+ 1234 四聲給朋友唸,
ma1 ma1 qi2 ma3, ma3 man4, ma1 ma1 ma4 ma3

當然,對方唸到第三次變成”嘛嘛麻馬馬麻媽媽媽罵”,哈哈哈哈。

匿名 提到...

這一本我也有買,不過我買的是英法版,很喜歡他的分類,對初學者比起字典還要實用,不過內容實在是非常好笑,第一次看到的時候是中法版,有趣到當下朋友馬上買了!!!!!(以下為限制級,他分類中有一類是Social , 裡面有一小頁是SEX ,除了搭訕用語外,連實戰用語都放進去了,國情不用吧,不過真的實用!笑~)

Becky 提到...

◎Dear Sugar
真的好難對吧!我現在自己念也覺得好難!布過這本書真的不錯呢!我自己在看的時候都有點想買,可以順便學英文~哈哈哈哈
不過,這本書也是有缺點的,他是簡體,且用法都是大陸用法,所以我覺得以後我家外國先生跟外國太太只會講「借光」,然後聽不懂什麼叫「借過」

◎Dear 義美
哇哈哈哈哈~我該說什麼!你的外國朋友真可愛~不過,這個對他真的太難了啦!可能「和尚端湯上塔,塔滑湯灑湯燙塔」這個會簡單點
BTW,叫我阿貝就可以了(笑~)大家都這樣叫喔!呵呵~

◎Dear Serena
沒想到連中法版都這麼有趣啊!我以前也買過這種小本子,不過買的是英德版,都是外文的感覺就比較不特別
這種學習小本真的很實用,我也很喜歡它的分類,要講什麼馬上翻就可以馬上用,真的很不錯。但,繞口令還是妙了點