星期四, 1月 31, 2013

家有短腿小狗XVIII- 6 Years old

我們家,大概只有我最搞得清楚這隻小狗幾歲,生日幾月幾號。連帶他回來的他爸,幾年前都還曾經犯傻過說這隻小狗是1/20號生的。我會記得,也沒甚麼了不起,主要還是因為以前有寫過幾篇關於他的事情,有事沒事的時候手機對著他「掐」兩張,硬碟裡的檔案有照日期標好而已。這時候不得不說,媽媽們認真的幫小孩拍照,偶爾寫寫文字真的很重要(字數不見得要多,隨便記記就好),小孩每個年紀每個時分都只有一次,分分秒秒樣子都在變,等到想起要再「掐」,一切,都已經回不去了。當然,我還是覺得即便數位相機存取再方便,照片這種東西,還是要洗出來才有意義,雖然有違零雜物,但對於這點,我覺得還是採取麻理惠小姐的折衷法,洗出幾張就好了。至於其他的躺在硬碟裡的,我只能說:請。好。好。備。份。重要的,兩個不嫌少,三個也不嫌多,躺雲端也行。

星期一, 1月 28, 2013

土耳其麵包

在村上春樹【雨天炎天】這本書中,曾提及了他因為和友人吃不慣土耳其菜,所以三餐大多都是以土式麵包跟茶Çay為主。當時看到的第一個想法是:喔!土耳其菜可能不太好吃。

星期一, 1月 21, 2013

高山診療所 Summer rescue


圖片連結自:緯來日本台

推薦指數:4件Gore tex風衣

前幾天才和朋友聊到為什麼現在日劇好像收視低迷。我們一致覺得:不是拍得不好,也不是演員演得不好;故事內容也不是不好看;而是,情節都好類似,換湯不換藥。沒甚麼新意,而且一致性的都是:好。正。向

要嚴格來說【高山診療所】這部,也是。醫療戲碼在日劇來說,很難演不好,一向獲得好評,所不同的就只是換個地點。孤島的話:有五島醫生;醫神的有:Asada近藤大門未知子;特殊醫療地點、體系的有:code blue..是以剛看到這部的時候,我整個就很自動的把它變成code blue+五島醫生。高山診療所的故事情節,真的沒有甚麼大不了,就把五島醫生的孤島換成海拔2500m上的小木屋,偶爾有code blue直升機救援的緊張感。至於故事情節就圍繞在住在這間小木屋裡的屋主、屋主之女、打工仔、護士,而且...一定都要存在著一個可愛的小童星,管她/他是屋主的孫女,護士的女兒還是誰誰誰的女兒,反正就是一定要有,製造溫馨可愛感。 至於登山客??永遠都是搞不清楚狀況,藐視大山,要不是發燒感冒,要嘛就是摔落山谷製造緊張感的路人甲乙丙丁。 要毒嘴的說:情節..猜都猜得出來。

可饒是如此,日劇最有本事的就是,即便你/妳知道,換湯不換藥,後面所有故事一定都是緊張→醫生在再怎麼克難、醫療補給品怎麼缺乏的情況下一定都能救活人命→然後主角或者其他配角從中得到人生大啟發。可你/妳還是也會跟著緊張→鬆一口氣→接著...感動。(←真沒用啊我)

星期四, 1月 17, 2013

47KM完食。囉嘎-達宴2013尖石鄉鎮西堡志工馬

理論上,這,應該算是我的初馬,我應該要很高興;但,坦白說,至今我還是沒有什麼真實感,而且淡然到一個極點。我想,最大的原因還是在於,每個人對於自己的設定的,不管是半馬也好,全馬也罷的馬拉松遊戲玩法,都不一樣,而,這,跟我設想的狀況,好像不太一樣。所以,也許會被說作勢、矯情,然,情感上,老實說,我還是很難說服自己這是一場屬於我自己的全馬,我還是比較會把它定義於:一場LSD的練習;甚至,就是個,爬山的...山訓。

前置:
這場志工馬,不在我的預期,原先是被問道要不要四月的時候去當志工,答應後才知道大會會先辦一場志工馬,至於要不要參加,都可以;當時因為想說反正本來就設定每個月至少要一場半馬,而一月份又沒看到合適的;雖說是我最不擅的山路,但,管他的,練練也好,所以就傻傻的填了表。年底年初,心都分給土耳其了,根本沒去管這到底是什麼。坦白說,真是以郊遊的心去的,因為以為是去司馬庫斯,天知道...只是...經過;而更天知道的是,阿俗只知道地名,知道司馬庫斯是在山上,但沒想到是在1.5座山的後面。直到兩三天前,有人貼了當地的氣溫,有的人貼了山路的海拔高度。沒細看,只瞥了一眼一千三百多尺,很阿Q的想說:喔!還好,跟馬拉邦山差不多,應該死不了;唯一讓我覺得抽筋的反而是氣溫:有。可。能。會。只。有。六。度..這幾個大字。我那時只有一種:要死了,天要亡我的感覺。之前去雪山的時候還有9度,我中層都搞到刷毛的外套了再裹個Gore tex了。比當時溫度還要低,我的裝備怎麼辦?

星期六, 1月 05, 2013

鬆餅三兩事


【life家庭味】這本書中,收錄了一篇關於鬆餅的文章。鬆餅,就中文來說,就只有這兩個字,感覺上好像是同一種東西。可若用不同的語言,如,英文,就有好幾種說法,相對的毎一種,都不一樣,像Pancake跟Waffle,早年都會翻成鬆餅,可做法跟相貌就是完全不一樣的東西啊!近期,有的會寫上格子鬆餅,有的還會在細分為荷蘭或者比利時鬆餅,這樣的寫法就可以比較明瞭是Waffle而不是美式薄薄圓片式的鬆餅pancake;然,那篇文章中卻又多出了一個詞彙Hotcake,還費了好一陣說明其中的不同。可,坦白說,初看的時候我還是很不解這種到底怎麼分。他在文中形容,Hotcake這種厚鬆餅是兩片疊起來,放上奶油塊,讓鬆餅的餘溫自然融化奶油一起食用;而pancake則是薄薄的愛疊幾片就疊幾片,而且搭配的是打發的奶油。

之所以不解,我想,是被美國速食文化所害。眾所皆知,麥當勞的早餐也有鬆餅這一物,厚度,說不上厚,一份三片,隨之附上奶油及蜂蜜;我通常都是趁熱把奶油先擺在上面,至於蜂蜜則看狀況再加,如果按照文章上的說法,這一物,顯然是Hotcake..可片數、厚薄度以及圓形直徑大小度,都構不上Hotcake,所以,我一直很是疑惑,到底,甚麼是Hotcake?