推薦指數:5本辭典
後來,我才知道,原來,這部電影台灣上映過;我也曾經在報紙電影版那欄看到過,妙的是,我也還記得當時我還說:這啥?『宅男的戀愛字典』?這種片,到底誰會看啊?不得不說,電影翻譯片名,真是一門學問。以前我還常嘲笑香港的翻譯影名,覺得跟內容都沒有關係,很不貼切,還是台灣翻譯的好;焉知,就還是有這種莫名其妙的出現。我只能說,片商實在有點不太用功。不能說這部電影沒有戀愛的戲碼,但,比例上來說,真的很少;又,再了解到這電影是改編自三浦紫苑的啟航吧!編舟計畫一書,就該知道內容主要還是以編撰辭典為主。翻成這樣,很容易讓人以為內容是甚麼戀愛為主的電影,整個顯示就是:不敬業。相形之下,香港的譯名:字裡人間,反倒要好多了。
三浦紫苑,本來就很擅長寫「人」,更擅長把特殊又獨立、不同個性的每個人融合在一個需要互相合作、體諒及幫忙才能達成綜效的團隊裡。我還沒有看過原著,但,電影拍得真是好。
電影的節奏,有些緩慢,主要還是因為男主角馬諦本身不擅言詞的個性。故事的背景發生在一出版社的辭典編輯部,因資深編輯荒木打算退休,總編希望他能找到與他能力相當的接班人,進而尋找到了男主角馬諦,並延伸出這小小團隊(總編、馬諦、助理編輯西岡、合約工三好)開始編撰一本全新的辭典:大渡海的計畫。先講主軸編撰辭典的部分,導演以一種輕柔又帶著細緻的手法,拍出劇中人對手中工作的堅持與毅力,於是即便沒特別的高潮起伏,一樣讓觀影人感受到他們的熱血進而感動著。畫面一一帶到堆滿書籍的編輯部、編撰者隨身攜帶的詞彙例卡,完整的讓我知道了,編撰辭典是這麼費功夫的一門學問;一本,將近就是一生的志業,電影裡,大渡海花了15年,可超過15年,25、28年的大有其在;編撰的人是這麼的用心,甚至連紙質都考慮進去。觀影完之後,我馬上撈出辭典,一張張地摸著觸感,一個詞例一個詞例地看著。花了這麼大的心力完成的,怎麼能不教人感佩並且好好珍惜呢?!
除了主軸之外,編撰詞典之外的人際交流,也看得暖心。主人翁馬諦,不擅言詞,初初到辭典編輯部裡免不了跟活潑喜好接觸新事物的西岡有些摩擦。他不是沒有煩惱人際關係之道,但也不知道要怎麼解決;租屋處早雲莊的竹婆婆,不僅邀他一起晚餐,還耐心的聽他講述,並且鼓勵他:語言,就是用來溝通的啊。這樣淡淡,看起來沒甚麼,卻有著最濃的關切的橋段還有發生在麗美與西岡之間,兩人的男女關係看似隨便誰也不管誰,然,一旦一方陷入低潮,一個擁抱並為其發聲,這種內斂不外放,真心的體貼,格外美麗。其他的還有大家聽說馬諦喜歡上竹婆婆的孫女,知道在哪裡工作之後,完全沒搭腔的三好,立刻就打了電話將部門聚餐安排在那裏,這橋段除了讓人看了發噱之外,更可感到這些人直接單純卻真心對待;電影末,總編輯荒木太太,沒太多的台詞,一舉手一抬足,巧妙的演繹對先生一生職志的扶持。一景一幕,就是這樣淡淡的,卻在觀影者心中留下無限大的漣漪。這,就是日式電影電視最雋永的地方。
話外一提,近年韓流發酵,影視看了不少。不得不說韓國影視,猛然看,非常吸睛,畢竟男帥女美,每集都讓人看得心花怒放;可,再重新撿拾收視低迷的日系影視後發現,論說故事,還是日本強些。就像《編舟記》這樣,平凡的小人物,沒有高潮迭起、絢爛的劇情,可,內容扎實,細節一點都不馬虎,正因為如此反倒可以讓人不斷的重覆咀嚼,今年看,五年後,十年後再看都有不同的感覺與感動。這點,有時想想,真不是船過水無痕,一如他們不斷翻新偶像團體一樣,看時開心一陣看完卻馬上就忘的韓國影視,所可比擬。
沒有留言:
張貼留言