星期二, 4月 19, 2005

電影片名翻譯

我的法文老師,在上課時講到了BE動詞,突然講到他最近去看的一部電影:山村猶有讀書聲(etre et avoir),猛然間的天外飛來一筆,老實說,不太明白;經過他寫下法文片名再解說,這才知道他不是無緣無故提及的,而是因為etre和avoir等於英文的Be動詞與Have,是法語學習中最基本也很重要的兩個動詞,他的說法是:「這兩個動詞變化背不起來,你們就再見。」

這部電影呢!內容是教學紀錄片。他饒口的唸著中文片名:山村猶有讀書聲,搖頭不解道:「不曉得電影片名為什麼都要翻得好像詩句一樣。可是其實原文的意思都很簡單清楚。」

我早就有此疑惑了,深感佩服翻譯中文片名的人,為啥都可以想出很對稱、很七言絕句、有詩意又有那麼一點帶到劇情的片名啊?!當時,我的法文老師並沒有寫下中文片名,憑著音,老實說,我那時候還沒有辦法有那麼深的感觸;隔天,一台公車經過,上面大大寫著【山村猶有讀書聲】,我愕然,頓時肅然起敬,原來,是這樣寫的啊!真是了不起。情況,和當初佩服把Before sunrise翻成【愛在黎明破曉時】不相上下。似乎是越詩情畫意,就越會讓人想要一探究竟。

BTW:最近看了一片【5*2愛情賞味期】,原文就只有5*2,可是,我卻覺淂光是5*2的片名,就非常合裡面的內容,而且,這原文片名取得超棒,可以自己引伸聯想,非常有韻味;多了「愛情賞味期」這幾字,總有種畫蛇添足的感覺。

15 則留言:

匿名 提到...

阿貝家...
真難得耶...
先留再說

匿名 提到...

刺激1995 :Q

"據說"跟英文片名一點關係也沒有

匿名 提到...

阿貝好用功,上法文課耶。

除了英文好之外,還會日文跟法文,我只會中文跟台語;明明是南部人,自認為台灣話講得很好,可是別人常說一些我沒聽過的話,好怪。

匿名 提到...

刺激1995:THE SHAWSHANK REDEMPTION.
"SHAWAHANK" - 監獄名

~Fear can hold you prisoner. Hope can set you free~

匿名 提到...

◎Dear Alann*2
感謝大家仍然著迷於搶頭香遊戲。
嗯!對啊!刺激1995,完全沒關係;那些什麼終極、魔鬼開頭的,也通通沒關係。所以說,翻譯片名的人真厲害。

◎親愛的魚兒
我現在都不發誓了,因為我很清楚我通常都只有三分鐘熱度。哈哈~
說真的,沒你想得那麼用功啦!這個,玩耍的成分居多,我的目標是只要下次去法國玩耍,看得懂蝸牛,會叫來杯咖啡,就可以了啦!法國話真不是普通的難
喔!對了,更正,我英文現在變得零零落落。上次還把monday講成Morning,超白痴的。至於日文,唉唷!完。全。不。會。只會講單字啦!

◎張小拉
哇哇~妳好棒喔!還知道Shawahank是監獄的名子耶!了不起

匿名 提到...

片名要取的好也不容易呀
我想是不同文化的表達不同吧
台灣好像很多人會聽到片名有點吸引力才想去看
:Q

片名翻的好, 促銷的成果應該會不錯
(所以我每次聽到"指環王"都會想笑呀 XD)
上次聽一個大陸同學講的時候還很辛苦的忍住
^++++^

匿名 提到...

突然覺得勤奮只有以前有..
學法文呢..
也是以前的事..
大三上學期去學的,
學了1.5期就...*垂頭*

現在七月要去巴黎了..
看來不複習一下不行哩>..

匿名 提到...

說到語言學習,哎呀,也是慚愧。
當初另一半興致沖沖的買了一盒發音的tape,
只聽過那麼一兩次,就被晾在那邊了...
*也垂頭*
目前也是如同阿貝的想法一般,
我只要猜得懂菜單上的文字,
點菜時不要叫來一整桌的沙拉,
就心滿意足囉!

Blogger存在是件不可思議的事情 提到...

我不要魔鬼,也不要神鬼。

馬的台灣這群翻譯片名的進口片商,能不能乖乖地直接翻譯啊?

匿名 提到...

阿貝在哪學的法文啊??
師大法語中心嗎??
法文動辭變化真的會搞死人

minleuk 提到...

台灣的片名翻譯一直很神秘
印象中,有一部叫作推動搖籃的手糖兒被拐去看...居然是一部驚悚片!糖兒不看恐怖片

法文老師沒有?...

匿名 提到...

◎Dear Alann
取片名的用意確實是要吸引人的注意力。而且,有一定的模式,看到魔鬼,就知道是阿諾演的,看到終極,嗯,那就有可能是布魯斯;至於神鬼,嗯~現在這種有很多,妮可基嫚有,麥特戴蒙也有

◎Dear 妮
有學過,有基礎,要複習就比較簡單吧!你好厲害啊!學了1.5學期,我才聽幾堂,就有點想要給他放棄。

◎Dear Basil
是啊是啊!我覺得我只要大概看得懂猜得出菜單是啥,這樣就可以了。至於會不會說?嗯~也垂頭,我發現我跟她很沒緣,講得很不輪轉

◎Dear Takol
講神鬼或是魔鬼,可能是想讓人直接聯想到是誰演的吧!這招的確也深入人心很久了。只是我覺得有時候原本的片名,意思就很?,像妮可基嫚演的那個【神鬼第六感】老實說,我真不知跟第六感有啥關係;神鬼的鬼,勉強可以參上一點邊啦!不過,看過的人應該會覺得人家原文The others就很好了,幹嘛畫蛇添足

◎親愛的鈴兒
沒有,我是學好玩的,所以沒有去師大。是去社大啦!想說有個概念就好

◎親愛的糖兒
哎呀!那你嚇壞了吧!推動搖籃的手的女主角的名子,跟我一樣呢!呵呵

匿名 提到...


阿貝...
我來亂一下..
我想問一下阿輪...
指環王是哪部啊?

匿名 提到...

竟然挖出來

指環王就是魔戒啊

匿名 提到...

我會亂翻人家的舊文章看啊

翻箱倒櫃... :P